[Lyrics] Salavec rhaplanca

posted on 09 Jul 2009 14:45 by natsukage  in Music
ห่างหายไปนานมากหลังจากเข้ามหาลัย พอดีว่างานเยอะ จริงๆแปลเสร็จนานแล้วแต่ไม่ได้มาอัพซะที ไหนๆช่วงนี้ว่างก็แปะซะเลยละกัน =w="

เพลงนี้เลย เพลงที่เรียกได้ว่าเป็นตัวชูโรงของอัลบั้ม Harmonia เลยทีเดียว ทั้งความยาวที่มากที่สุดแล้วก็เนื้อเพลงที่เว่อร์ที่สุดด้วย เลยใช้เวลานานมากในการแปล เพราะต้องเข้าใจเนื้อเรื่องก่อน

เพลงนี้การแต่งจะคล้ายๆแนวเพลงของ Sound Horizon ตรงที่เป็นเพลงเล่าเรื่อง แต่ของอากิโกะซังจะไม่มีบทพูด จะแทรกประโยคต่างๆไว้ในเนื้อเพลงโดยร้องสื่ออารมณ์ออกมาเอา ซึ่งก็ทำได้ดีซะด้วย

สำหรับเนื้อเพลงนะฮะ จะมีส่วนที่เป็นภาษาญี่ปุ่น กับที่เป็นภาษาของเกม Ar tonelico เรียกว่าฮิมนอส ซึ่งเป็นภาษาที่แต่งขึ้นมาเอง แต่ก็มีหลักการอยู่ แฟนๆต่างประเทศหลายคนก็ศึกษาแกรมม่าของภาษานี้อยู่ ลองเสิร์ชๆหาดูได้ในกูเกิ้ลเน้อ(ดูเป็นวิชาการมาก orz") ในเนื้อข้างล่างตรงที่เป็นฮิมนอสจะใส่สีน้ำตาลไว้แล้วกัน จะได้รู้ๆ

เนื้อเรื่องในเพลง คนที่เล่นเกมมาอาจจะเก็ตมากกว่าผมก็ได้เน้อ เพราะคนแปลเล่นไม่จบ... ใครที่อ่านแล้วพอเข้าใจช่วยมาอธิบายให้กระจ่างด้วยก็ดีนะฮะ XD

ใครอยากโหลดก็เชิญคลิ๊กได้เลยฮะ ถ้าขี้เกียจก็ฟังในยูทูบข้างล่างนี้เลย

เข้าเพลงกันเลยดีกว่า กับ คีรีขับขาน ~ตำนานแห่งราพลังก้า~

================================================


謳う丘 ~Salavec rhaplanca~
คีรีขับขาน ~ตำนานแห่งราพลังก้า~


Lyrics, Composed & Arranged: Tsuchiya Akira
Programming: Tsuchiya Akira
Bouzouki, Irish Bouzouki, Oud, Saz: Tashiro Koichiro
Violin: Tsuboi Akihisa
Percussions: Ohishi Marie



pauwel sos khal waats melenas yor
พลังเพื่อปกปักรักษาคนสำคัญยิ่งของท่าน

salavec rhaplanca
ตำนานแห่งราพลังก้า


[1] jy ra cc ci ce je xa jy ra cc ci ce je xa rcc jy ra cc ar foul
[2] Yee hhh re sss Yee ttt we sss vvi Yee hhh re ar foul ciel
[3] Haaa tie yor ini en nha parge yor ar foul ciel
[4] yyya jjje ZZZa tte ggi
[5] ar foul ciel
แสงศักดิ์สิทธิ์เอ๋ย... จงมอบพลังให้ข้าคุ้มครองตนเองด้วยเถิด!
โอ แสงศักดิ์สิทธิ์เอ๋ย... จงมอบพลังให้ข้าคุ้มครองชีวิตนี้ด้วยเถิด!
แสงนี้มอบอำนาจได้อย่างไรยังคงเป็นปริศนาที่ชวนคิดคำนึง
ขอผองเราจงภาวนาให้แสงอันยิ่งใหญ่ปกป้องผู้เป็นที่รักของเรา
ให้ดวงเพลิงจรัสแสงช่วยคุ้มครองพวกเราในโลกลี้ลับนี้
จักขอผูกมัดท่านไว้กับประตูนั้น และปลดปล่อยท่านออกจากโลกอันพิศดารนี้เมื่อได้ย่างผ่านไป
จงร่วมอุทิศเครื่องสังเวยให้แก่แสงแห่งเทพอันเป็นที่รัก
ในพิภพอันพิศวงนี้...


[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
จะขอเล่าขานถึงประวัติศาสตร์สงครามอันแสนปวดร้าว
เรื่องราวแห่งโศกนาฏกรรม บนดินแดนต้องสาปนี้


[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
ในหมู่บ้านเลเลนทัส ไม่มีสิ่งใดหลงเหลืออีกต่อไป
คมดาบปะทะกันด้วยความกระหายที่บ้าคลั่ง


[1] den, diviega gyenel swant der dilete
[2] ya ya ya deleir saash ya ya yassa ruinie jege
ทว่าจอมเวทผู้ยิ่งใหญ่ได้ช่วยเหลือดินแดนนี้ไว้ด้วยพลังปกป้องแห่งทวยเทพ
เทพแห่งหายนะ ทำลายเหล่าศัตรูไปหมดสิ้น


[1] en prasrity skit flip sarrifis
[2] zwihander gat heighte en endia
เทพเจ้าได้ตอบแทนเครื่องสังเวยด้วยความเจริญรุ่งเรือง
และสงครามต้องสาปก็จบลงด้วยชัยชนะ


魔の神祀り栄える 街の門の脇
歌姫と騎士の少年は 二人暮らしていた
ma no kami matsurihaeru  machi no mon no hashi
utahime to kishi no shounen wa  futari kurashiteita
ณ ริมประตูหมู่บ้านอันรุ่งเรือง ที่ซึ่งบวงสรวงสรรเสริญเทพมาร
คือแหล่งพักพิงของเจ้าหญิงผู้ขับขานลำนำและเด็กหนุ่มนักรบอีกหนึ่งคน


幼き頃"独り"が "独り"と出逢いて
愛で合うも 契りの木の実を 姫は食べず謳う
osanaki koro "hitori" ga  "hitori" to deaite
medeau mo  chigiri no kinomi wo  hime wa tabezu utau
ในช่วงเยาว์วัย เมื่อหนึ่ง "ผู้โดดเดี่ยว" พบพานอีกหนึ่ง "ผู้เดียวดาย"
ความรักได้ก่อตัว ทั้งสองแลกเปลี่ยนเมล็ดพันธุ์แห่งสัตย์สัญญาและองค์หญิงก็ขับขานบทเพลงเรื่อยไป


「刻の歯車止めて 永久に二人過ごせたら…」
届かぬ 願いは 神の姫故
「toki no haguruma tomete  towa ni futari sugosetara...」
todokanu  negai wa  kami no himeyue
"หากเราจะหยุดเฟืองเวลาเอาไว้ และอยู่เคียงคู่กันชั่วนิรันดร์..."
คือความหวังขององค์ธิดาเทพที่ไม่มีวันเป็นจริง


闇が地震う時 姫は曳かれ連れられた
結いだ手と手 剣に裂かれ
少年は唯一人 誓いを胸に駆けゆく
yami ga chi furuu toki  hime wa hikare tsurerareta
yuida te to te  ken ni sakare
shounen wa tada hitori  chikai wo mune ni kakeyuku
      wee yant gagis whai re sarrifis rhaplanca
      enesse ridalnae tasyue omnis mea ah a
      wee guwo gagis whai manafeeze ouwua walasye
      cause gauzewiga cupla ar mea
เมื่อความมืดปกคลุมผืนปฐพี เจ้าหญิงก็ถูกพาตัวจากไป
มือทั้งสองที่ต้องกันถูกพรากออกด้วยดาบเพียงเล่มเดียว
เด็กหนุ่มถูกทิ้งไว้เพียงลำพังอีกครา คำสาบานที่เคยมีให้กันผุดขึ้นในจิตใจ
    ทำไม!? ทำไมราพลังก้าถึงเป็นคนที่ถูกสังเวยกัน?
    ทั้งๆที่เธอเป็นคนสำคัญของผมแล้วแท้ๆ...
    ทำไมกันนะ? ทำไมผมถึงต้องใช้ชีวิตอยู่กับคนพวกนี้ด้วย?
    ทั้งๆที่ต้องจมอยู่กับความทรมานและสิ้นหวังเหล่านี้


[1] deleir saash deleir saash sarrifis melvaz rhaplanca
[2] Was quel gagis gyasya ar ciel en jass pauwel etealune celetille dsier echrra ee deleir saash
เทพหายนะ... เทพแห่งหายนะเอย... พวกข้าขอมอบเจ้าสาวนางนี้ ราพลังก้า
ท่านผู้บงการโลกใบนี้ พวกเราขอเพียงพลังอันยิ่งใหญ่ ขอให้ความปรารถนาอันชัดแจ้งนี้สะท้อนก้องเป็นหนึ่งเดียวกับท่านด้วยเถิด เทพแห่งหายนะเอย!


[1] engassya sarrifis gyengyat gool phiz gyajlee grandus nozess omnis ciel
[2] Rrha quel gagis gyengyat melvaz prooth 1 en skit yehah 999 warasye hartes
[2] deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here deleir saash nha tes here gyengyat her rhaplanca
[3] Rrha quel ga yehar spitze wearequewie manafeeze melenas melvaz mea tek kierre rhaplanca
ขอมอบเครื่องสังเวย ให้นางถูกกลืนกินโดยร่างอันหิวโหยของท่านด้วยเถิด! จงปกป้องเราเหล่าคนบาป! จงทำลายล้างโลกใบนี้!
จงดื่มโลหิตของเจ้าสาวนางนี้และประทานความสุขให้แก่ผู้คนเก้าร้อยเก้าสิบเก้าคนอันเป็นที่รักของท่านดังสัญญา!
ขออัญเชิญท่าน เทพแห่งหายนะ! ขออัญเชิญท่าน เทพแห่งหายนะ! ขออัญเชิญท่าน เทพแห่งหายนะ! จงกลืนกินเครื่องสังเวยนามราพลังก้านี้!
อยากปลดปล่อยเธอให้เป็นอิสระ! อยากให้เธอมีชีวิตอยู่ต่อไป ที่รักของผม...บัดนี้ถึงเวลาแล้ว ราพลังก้า!


jastil gigeadeth deleir saash
จงมา! เทพแห่งหายนะผู้แข็งแกร่ง!!


[1] 贄たる嫁 我の全てに! 叶わぬなら 血に災いを!
[2] 逃げよ姫!光の袂へ! 魔の神弑奉れや!
[1] nietaru yome  ware no subete ni!  kanawanu nara  chi ni wazawai wo!
[2] nigeyo hime!  hikari no tamoto e!  ma no kami shiitatematsureya!
      sos melenas 1 sos 999 sos yehah mea stelled yuez
เจ้าสาวผู้ถูกสังเวยเอย ทุกสิ่งทุกอย่างก็เพื่อพวกเราทุกคน! หากคำภาวนานี้ไม่สัมฤทธิ์ผล ภัยพิบัติจักบังเกิดในโลหิตนี้เป็นแน่!
หนีไปซะ เจ้าหญิง! หนีไปสู่แสงสว่าง! จงไปให้ไกลจากเทพแห่งหายนะ!
    เพื่อคนรักเพียงหนึ่งเดียวของฉัน เพื่อคนทั้งเก้าร้อยเก้าสิบเก้าคน เพื่อความสุขทั้งมวลของฉัน ฉันจะคงดิ้นรนต่อไป


[1] 血濡れた街の民が栄える為に 姫に課し贖罪 解き放て!
[2] この地の穣り 数多の御魂 定め破りて 呪われよ!
[1] chinureta machi no tami ga sakaeru tame ni  hime ni kashi shokusai  tokihanate!
[2] kono chi no minori  kazuooi no otamashii  sadame yaburite  norowareyo!
      a faf granme rhaplanca stel spitze deleir saash
      na faf granme rhaplanca stel manaf deleir saash
เจ้าผู้ที่อาศัยในหมู่บ้านอันโชกโลหิตเพื่อความรุ่งเรืองของตน เจ้าคนที่ยัดเยียดการไถ่บาปให้แก่องค์หญิง จงปล่อยเธอซะ!
เพื่อความรุ่งเรืองของแผ่นดินนี้ พวกเราจักสังเวยดวงวิญญาณนับพัน... แม้จะขัดศีลธรรม แม้จะต้องคำสาปก็ตามที!
    จงอย่าได้กลัว... คิดเพียงแค่ปกป้องราพลังก้าและช่วงชิงอิสรภาพคืนจากเทพแห่งหายนะเท่านั้นก็พอ!
    จงอย่าได้กลัว... คิดเพียงแค่ปกป้องราพลังก้าและช่วงชิงทุกชีวิตคืนจากเทพแห่งหายนะเท่านั้นก็พอ!


savath saash prooth yehar yasra quive
โลหิตของเทพเจ้าไหลทะลัก ความเงียบงันแสนสงบเข้าปกคลุมทั่วทุกแห่งหน


「幾千の魂裂いて 万の剣受けようと
構わない 君だけが せかいのすべて…」
「ikusen no tama saite  man no tsurugi ukeyou to
kamawanai  kimi dake ga  sekai no subete...」
"แม้ดวงวิญญาณนี้จะถูกทิ่มแทงนับพันครั้ง แม้ร่างนี้จะถูกฟาดฟันด้วยคมดาบนับล้าน
ฉันจะขอรับสิ่งเหล่านั้นไว้เอง เพราะเธอเท่านั้น...เธอผู้เป็นทุกสิ่งทุกอย่างในโลกใบนี้สำหรับฉัน..."


贄の血啜る魔は 皆焼き尽くせばいい
唯一羽の小鳥でも 少年には世界 そのもの
nie no chi susuru ma wa  mina yakitsukuseba ii
tada ichiwa no kotori demo  shounen ni wa sekai  sonomono
เทพมารผู้ดื่มโลหิตของเครื่องสังเวย เผาผลาญทุกชีวิตในหมู่บ้านให้สิ้นไป
สำหรับเด็กหนุ่มแล้ว แม้ลูกนกน้อยเพียงหนึ่งก็เปรียบได้กับโลกทั้งใบ...


雫零す姫を 抱きしめ瞼閉じる
ずっと共にいるからと 胸に誓いて
shizuku kobosu hime wo  dakishime mabuta tojiru
zutto tomo ni irukara to  mune ni chikaite
      van kil walasye van nozess omnis ciel was yea ra wearequewie
เจ้าหญิงผู้ซึ่งโลหิตรินไหลถูกโอบกอดไว้ในอ้อมแขน ดวงตาของเธอค่อยๆปิดลง
"เราจะอยู่ด้วยกันตลอดกาล..." คำสาบานนี้จะคงอยู่ในจิตใจเรื่อยไป
    แม้จะต้องฆ่าฟันทุกผู้คน แม้จะต้องสูญเสียทุกอย่างในโลกนี้ไป ผมก็ยังคงเต็มใจที่จะหวังเช่นนั้น


[1] Wee ki ra linen melifan heighte
[2] ya ya re cause dor ya ya akata cyuie
จะขอเล่าขานถึงประวัติศาสตร์สงครามอันแสนปวดร้าว
เรื่องราวแห่งโศกนาฏกรรม บนดินแดนต้องสาปนี้


[1] garlden LELENTAS degle syunaht
[2] stelled viega clemenzen dsier
ในหมู่บ้านเลเลนทัส ไม่มีสิ่งใดหลงเหลืออีกต่อไป
คมดาบปะทะกันด้วยความกระหายที่บ้าคลั่ง


[1] re degle art re crudea garlden
[2] nozess yura garlden nozess wasara dol
ในตอนท้าย หมู่บ้านก็ถูกยึดครองโดยดินแดนใกล้เคียง
สูญเสียทั้งความสมดุลของพลัง ทั้งผืนดินอันอุดมสมบูรณ์ไป


[1] 1 en 999 stelled linen
[2] akata stelled neen zetsfy
สิ่งนี้ถูกเล่าขานในนามของ "หนึ่งต่อเก้าร้อยเก้าสิบเก้า"
เรื่องราวแห่งการดิ้นรน ท่ามกลางสงครามอันโหดร้ายไร้ปราณี


enne yehah yor melenas
ท้ายที่สุดนี้ เรื่องราวทั้งหมดที่เล่ามา ก็ล้วนเพื่อความสุขของผู้เป็นที่รักยิ่งของท่าน...


================================================

วิจารณ์ได้เช่นเคยนะฮะ =w=~

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ยาวมาก ยาวจริง ๆ กว่าจะอ่านจบ พักไป 2 ยก
big smile open-mounthed smile confused smile

#1 By Moo Duck Dick on 2009-07-09 15:02

ถ้าจะตั้งชื่อยาวๆจริงๆ..อ่านไปอ่านมานึกถึง"ตำนานความรักของอัศวินแด่เจ้าหญิงแห่งเสียงเพลง" อ๊ะ..ดูน้ำเน่าแปลกๆแฮะ..=_="

และแล้วเพลงที่รอคอยก็มา...ยาวมาก...เฟิร์สจี้สุดยอดค่ะ><!!
ทางนี้ดอง kiseki แอบกลับไปโฮก raka เรียบร้อยแล้ว..จะพยายามแปลให้จบน่อ=v=!
ยาวจริงๆ ที่มันยาวเพราะภาษานั้นสินะ *หัวเราะ*

แปลได้ดีอีกแล้ว เฟริซจี้ >w< ชอบมากๆเลย

ปล. ขึ้นมหาลัยแล้วงานเยอะสินะ ? ยังๆ เรียนไปอีกซักปีสิจะรู้ว่ามันหนักหนากว่าเยอะ แต่ก็สู้ๆนะเออ

#3 By Camio on 2009-07-10 07:12

ชอบการแปลของ จขบ. จริงๆค่ะ
แอบเป็นผีบล๊อคติดตามอยู่ ^^''

ขออณุญาตแอดไว้นะคะ

#4 By b.rabi on 2009-07-10 14:57

เพราะมากครับ~
++++++++++++++++++++++++++
ผมได้ฟังเพลง Kin-iro no Choushou ~Uruwashi no Bansan~ (金色の嘲笑 ~麗しの晩餐~)(golden (s)laughter) ที่พี่เคยแปลไว้แล้วตอนนี้ลิงค์เจ๊ง...ผมขอลิงค์อีกรอบได้มั้ยครับ?

#5 By type289 on 2009-07-15 14:30